“nickel-and-dime” の使い方・意味を解説

英語学習

意味を解説

nickel-and-dime” は「少額を取り立てる」という動詞として、また「少額の」「つまらない」「重要でない」という形容詞として使われます。

“nickel and dime” のようにハイフン(-)なしでも使えますが、”nickel-and-dime” の方が正しいとされています。

ちなみにpenny は1セント硬貨、nickel は5セント硬貨、dime は10セント硬貨、quarter は25セント硬貨を意味しています。

使い方は次に紹介します。

例文紹介

動詞としての “nickel-and-dime”

・The securities firm is nickel-and-diming us with transaction fees. 「その証券会社は私たちから取引手数料を取っている。」

・Some hotels nickel-and-dime guests for extra services. 「いくつかのホテルは追加のサービスによってお客様に少額を請求する。」

・The beauty salon I went today nickel-and-dimed me for a new hair treatment. 「今日私が行った美容院は、新作のヘアトリートメント使用料のために私からお金を取った。」

「些細なことでもお金を請求し、その結果段々と請求金額が膨れ上がる」というようなニュアンスです。

形容詞としての “nickel-and-dime”

・I can’t no longer work for this nickel-and-dime job! 「私はもうこのつまらない仕事のために働けない!」

・I’m in nickel-and-dime dispute with my colleague. 「私は同僚とつまらない(儲けにならない)論争をしている。」

・They run a nickel-and-dime operation. 「彼らはそこまで重要でない(大金を稼げない)事業経営を行っている。」

形容詞で使う際は「稼げない」「大金に繋がらない」というニュアンスが含まれることが多いです。

最後に

是非 ”nickel-and-dime” を使って一文を作ってみてください!これで一歩成長です!

コメント

タイトルとURLをコピーしました