意味を解説
“(be) in your shoes”は直訳だと「あなたの靴の中にいる」となりますが、正しくは「あなたの立場にある」ということを意味します。
“if I were you”で「私がもしあなただったら」と使えますが、“if I were in your shoes”も同じ意味で使えます。
ここで“was”でなく“were”を使う理由は、「もし〜だったら」という仮定を示していることを強調するためだそうです。
例文紹介
“If I were in your shoes, I wouldn’t join the festival.”
もし私があなたの立場だったら、そのお祭りには参加しないわ。
“If she were in his shoes, she would do the same thing.”
もし彼女が彼の立場なら、彼女は同じことをしたでしょう。
“I’ve been in your shoes. You should take your time with preparation.”
私もあなたと同じ経験をしたわ。あなたは準備に時間をかけるべきよ。
“We’ve been in your shoes. You have to discuss and solve the problem.”
私たちも同じ経験をしたわ。あなたたちは話し合いをしてその問題を解決すべきよ。
“You should put yourself in her shoes. You would feel disgusted by the attitude.”
あなた自身を彼女の立場においてみなさい。その態度に不快な思いをするでしょう。
最後に
最後まで読んでくださりありがとうございます。ぜひ “in your shoes” を使って一文を作ってみてください。
コメント